torsdag 27 oktober 2011

En eller ett ...


S
olbritt
sa...

Apropå "apelsinfrågan"tycker jag att gunnar i vaplans kommentar blev omedvetet rolig.
Han hade hämtat uppgifter från SPÅRKnämnden. Men vi förstår ju vad han menar.

Ha det gott!

Och så här hade Gunnar skrivit:

gunnar i vaplan sa...

Enligt Spårknämnden heter det:
I svenskt standardspråk är apelsin ett n-ord: en apelsin, apelsinen.
Ordet har dock t-genus i stora delar av södra Sverige: ett apelsin, apelsinet.
Apelsin betyder mycket riktigt ’äpple från Kina’.

// Det är detta jag menar med att utan kommentarer skulle en blogg tappa en stor del av sitt liv.
Det känns som om man sitter i en soffa och hör pratet gå runt ... och jag looog så åt Gunnars spårknämnd, hälsar Elisabet. Och ja, det fick bli en citron som illustration, jag hittade ingen apelsinbild som jag tagit.

4 kommentarer:

gunnar i vaplan sa...

Hoppsan... men det kanske är en norrländsk stavning ;))

Elisabet. sa...

gunnar: ,-)

Ingela sa...

Omvänt är det med "skåp". Det är ett t-genus fast i en del av de västerbottniska dialekterna heter det "skåpen" i bestämd form. Hä jär oppi skapen

Elisabet. sa...

Ingela (jag hinner knappt med i dina kommentarer .., haha): eller "hä vara oppi skåpen", skulle min pappa ha sagt.